Follow Us On Follow us on Facebook Follow us on Twitter Watch us on YouTube
Results 1 to 10 of 21

Threaded View

  1. #9
    Guest

    Default

    ištaisyk "Jai esate sabotažo auka," ne "jai" bet "jei" arba "jeigu".
    and
    "Privažiuok prie prostitučių. Užmūšk kales! Privažiuok greitai prie kekšių ir leisk kulkoms skraidyti."
    maybe it would be more logical to write "Užmušk prostitutę. Užmušk kales! Pravažiuodamas pro kekšes leisk kulkoms skraidyti"

    the main point is:
    1. susprogdinti pastatus. (Blow up buildings)
    2. užmušti prostitutę. ( o ne privažiuoti prie prostitutės) (Kill the hooker) i know that its not the translation, its a correction or advice so if you dont care, so leave it as it is. but it makes more sense to kill not to drive-by.
    3. susprogdinti narkotikų atsargas. (Blow up drug stock).

    other translation is GOOD!!!!! nicely done!!!
    Last edited by kutvelas; 05-14-2014 at 09:20 PM.

 

 

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •