Originally Posted by
Gunhawk
This is quite a good reason why yours translations is incorrect. You should speak through the skype or at least speak during a skype call but not as you are saying. Also yours signature is incorrect... Should be that If you've never failed you've never lived. From that we can conclude that your English is not good. But your Lithuanian is not too bad and you got some interesting slang but some is childish. Just if you are not sure about the best translation or you don't know how to do it you should contact someone to get translation done correctly. But please don't give a shit to lithuanians.. As I've been moderator or even now receiving many complains and specially about beta.thecrims.com so far your job is shit.
Incorrect:
1. Mums nereikia vandens, leisk gaidžiams degti! Pabandyk ištaškyti vieną iš konkurentų pastatų ar paštyrint kurvytę. Jis tikrai užsipis!
2. Ištaškyk pastatą
3. kekše
4. Atnaujinti
Correct:
1. Mums nereikia jokio vandens, leisk asilams degti! Pamėginkite, susprogdinti vieną iš varžovo pastatų arba nužudyti vieną iš jo kekšių. Tai sunervins jį.
2. Susprogdink pastatus.
3. Privažiuok prie prostitučių
4. Tobulinti
First of all you should understand that I wasn't the first or the only one Lithuanian language translator. I already fixed a lot of things.
Some parts I left, other things still needs to be fixed, but the SLANG is the part of TheCrims. I removed all russian language slang that isn't a part of Lithuanian language.
If you have complains from other players please share it with me.
Translation most important thing is the meaning and it should not be a direct translation. Some words you can't translate by dictionary for two reasons:
1) it's not in use in another language 2) it doesn't sound good.
For this reasons we always check for alternative ways. I agree with "upgrade" translation is better "pagerinti" than "atnaujinti". I made this translation before it was possible to see that in the game. I fixed it while ago. Devs doesn't update translations every day.
However new suggestions are always welcome, but your way of translation is even worse than my. You only take synonym words and think that's better.
All the best ways to translate we can discuss in Lithuanian support.
In the end. it is shame to collect your fan club on skype chat asking your friends to write here that they agree with you.
1. No sense to change it.
2. No sense to change it.
3. It's an example of old TheCrims version translation. Devs used this translation from old rounds and they didn't put it on new translations list. Before Lithuanian language was translated without respecting upper-case and lower-case letters, dot, comma and other gramma. It's not my fault.
4. fixed.
Last edited by amex; 05-14-2014 at 03:05 PM.
If you never failed you never lived.