Follow Us On Follow us on Facebook Follow us on Twitter Watch us on YouTube
Page 3 of 5 FirstFirst 12345 LastLast
Results 21 to 30 of 43
  1. #21
    Guest

    Default

    No tak ako pises zigac prelozi to hocikto zo slovnikom. A mas pravdu aj s tym kontextom. Ale niekedy proste s toho trekladacieho programu nevies v ktorej casti hry to je a na co to nadvezuje hlavne ked je v hre viac rovnakych textov. Musis to najprv prelozit ako zaklad a potom ho upravovat a vylepsovat podla stylu a situvacii. JA som napriklad takto robil preklad pre SOB. Neprekladal som to ako to malo byt ale tak USER FRIENDLY. Aby tomu porozumel aj clovek s priemernym IQ .

  2. #22
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Czech Republic
    Posts
    784

    Default

    Morousi, kdyby jsi chtěl, ozvi se mi prosím. Nejlépe mi dej vědět přes baxima, ten na mě má kontakt na několika úrovních.

    Já to beru.
    Překladatel The Crims 6/2008-12/2008, 3/2011-2014 Czech Translator The Crims 2011-2014

  3. #23

    Default

    kontaktoval mne pouze Cosm, takze to pravdepodobne dam jemu, jeho anglictinu mam ozkousenou a nemel by tam byt zadny problem, navic chut pomahat ma kdyz udelal docela dost kvalitni stranky a jelikoz nebyl Mororusem nijak negovan v tomto smyslu zde ani pres komunikatory, tak v tom nevidim problem

  4. #24
    Join Date
    Nov 2006
    Posts
    996

    Default

    No Cosm sa mi nezdá vhodná voľba.. Ak by som si mohol vybrať, tak by to určite bol marty. Myslím, že angličtinu má lepšiu, vyjadrovacie schopnosti tiež. Komunikácia s ním je na vyššej úrovni. Je nepochybne eticky vyspelejší, loajálnejší ku Crimsu. Aj keď marty je tiež výmyselník, ale určite nie špekulant.

    Môj hlas určite a jednoznačne patrí Martymu. Neviem, čo je medzi Martym a tebou Zigáč, že sa ti ako vhodný kandidát nepozdáva.

    M.

  5. #25

    Default

    pri porovnani obou anglictin jen zde na foru se mi jednoznacne jevi lepe ta Cosmova.. dalsi vec je ta ze cosm prece jenom tuto hru zna ponekud lepe a ma pro ni jistym zpusobem vhodnejsi cit a pokud je to jen na mne jako soucasnem drziteli opravneni prekladat tak volim takto.. stejne jako Vali volil na svk

  6. #26
    Guest

    Default

    urobte to ako ja.. obidvom dajte rovnaky text na preklad, napriklad z tych novych textov co cakaju na prelozenie. cim dlhsi tym lepsie. potom po obdrzani obidvoch prekladov si to porovnajte s ohladom na gramatiku, obsah a aj formu.

  7. #27

    Default

    preklad ma na starosti Cosm, kontaktujte jeho s pripominkami atd

  8. #28
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    94

    Default

    Quote Originally Posted by Mororus
    No Cosm sa mi nezdá vhodná voľba.. Ak by som si mohol vybrať, tak by to určite bol marty. Myslím, že angličtinu má lepšiu, vyjadrovacie schopnosti tiež. Komunikácia s ním je na vyššej úrovni. Je nepochybne eticky vyspelejší, loajálnejší ku Crimsu. Aj keď marty je tiež výmyselník, ale určite nie špekulant.

    Môj hlas určite a jednoznačne patrí Martymu. Neviem, čo je medzi Martym a tebou Zigáč, že sa ti ako vhodný kandidát nepozdáva.

    M.
    Já si myslim, že i když cosm měl pár "aférek" tak poslední dobou se snaží pomáhat hráčům a začíná být opět aktivní, takže si myslim, že Zigáč vybral nejlépe jak mohl...

    Nicméně Marty by to zvládnul určitě stejně dobře jako cosm

  9. #29

    Default

    za jak dlouho bude přeložen důvěryhodný účet?

  10. #30
    Guest

    Default

    Quote Originally Posted by McPento
    za jak dlouho bude přeložen důvěryhodný účet?
    Koukni na Slovenskej překlad toho důvěryhodnýho účtu, tam už je to přeložený ..

 

 

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •