Follow Us On Follow us on Facebook Follow us on Twitter Watch us on YouTube
Results 1 to 2 of 2
  1. #1
    Guest

    Default Turkish Language (Türkçe)

    Merhaba yetkili arkadaş.Çeviri ile ilgili bir yanlışı düzeltmeniz için yazıyorum.

    Soyguncu karakterindeki en yüksek seviye olan "Mastermind" kelimesini "Beyin bükücü" olarak çevirmişsiniz.Bu kelimeler sizinde bildiğiniz üzere Türkçe'de yanyana getirdiğinizde çok anlamsız iki kelime, ve kesinlikle "Mastermind" kelimesinin karşılığı değil.

    "Mastermind" kelimesi İngilizce'de "yüksek zekalı kişi, bir projeyi planlayan ve yürüten kişi, bir projenin gerçekleşmesinden sorumu olan kişi" olarak kullanılmaktadır.Yani "Mastermind" kelimesinin, TheCrims'in bir suç oyunu olduğunuda göz önüne alarak, Türkçe'de bir suç organizasyonunu planlayan ve yöneten kişi olan "Elebaşı" olarak çevrilmesinin çok daha doğru olduğunu düşünüyorum.

    Umarım en kısa sürede düzeltme yaparsınız.İyi çalışmalar

  2. #2
    Join Date
    Sep 2014
    Location
    Istanbul
    Posts
    182

    Default

    Kimse s2ne takmamış hala aynı amk.

 

 

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •