Merhaba yetkili arkadaş.Çeviri ile ilgili bir yanlışı düzeltmeniz için yazıyorum.

Soyguncu karakterindeki en yüksek seviye olan "Mastermind" kelimesini "Beyin bükücü" olarak çevirmişsiniz.Bu kelimeler sizinde bildiğiniz üzere Türkçe'de yanyana getirdiğinizde çok anlamsız iki kelime, ve kesinlikle "Mastermind" kelimesinin karşılığı değil.

"Mastermind" kelimesi İngilizce'de "yüksek zekalı kişi, bir projeyi planlayan ve yürüten kişi, bir projenin gerçekleşmesinden sorumu olan kişi" olarak kullanılmaktadır.Yani "Mastermind" kelimesinin, TheCrims'in bir suç oyunu olduğunuda göz önüne alarak, Türkçe'de bir suç organizasyonunu planlayan ve yöneten kişi olan "Elebaşı" olarak çevrilmesinin çok daha doğru olduğunu düşünüyorum.

Umarım en kısa sürede düzeltme yaparsınız.İyi çalışmalar