Quote Originally Posted by SerbanRulz View Post
Escribe aqui lo que cres que esta mal traducido para comprobarlo !
ya te dije, verifica la parte nueva, eso esta mal

por ejemplo

Cuarto tutorial de misión, part 1 de 3
La Estamina es un concepto importante en el The Crims. Hacer diferentes acciónes gastas energía(estamina). Si tu no tienes suficiente estamina, hay algunas cosas, que tu no los puedes hacer(Robar/Matar/Veder droga/Cambiar cara/ etc etc...).Para un mejor inicio puedes empesar con los robos.

Te necesito que parescas un poco cansado para mí. Wreck estragos hasta que haya menos de 50 estamina en la izquierda.


part,
wreck,
"veder"
empe"s"ar

en el the crims, deberia ser " en thecrims "

hacer diferentes.. deberia ser, "Al Hacer distintas acciones ", y despues hay horrores de ortografia al usar puntuacion en lugares que no van,

asi hay un monton, casi en su totalidad esta todo mal traducido la seccion.

" El Callejon ",

Reports "reportes"
Gang spy "Bandas Espiadas"



otra mas:

Eres el tio de personaje que estoy buscando? Necesito a alguien con moral dudoso para realizar algunas tareas para mí. Prometo que las recompensas serán mayores que los riesgos, si no te quedas atrapado.

"el tio ? "

no habras querido decir "el tipo de .. "
moral duduso ? " MORAL DUDOSA !

casi en su totalidad esta todo mal traducido, chequea mejor, y sino pide ayuda a alguien que sepa hablar bien.

NOTA: NO TOMES ESTO COMO "TONTERAS O VIOLACION DE ALGUNA REGLA PORQE ES UNA CRITICA SANA no quiero luego ver alguna sorpresa rara, un abrazo buena suerte